Tom Waits Innocent when you dream című dala az emlékezésről szól, meg a gyerekkorról, meg egy csomó más dologról, és ezért igazán ideillik, az újév elé, idei utolsó bejegyzésként. A címnek tulajdonképpen már van egy magyar fordítása, „álmodban ártatlan” (ezzel a címmel jelent meg magyarul a Mac Montandon által szerkesztett Tom Waits-interjúkötet), de mivel ez talán nem a legjobban énekelhető, ezért én az ártatlan jelző helyett inkább a bűntelent választottam, ami jobban illeszkedik a refrén végén ismétlődő „when you dream”-sorra.  A dalnak a Franks wild years albumon két változata is megtalálható, én a régi, 78-as fordulatú lemez minőségben rögzített verziót valamivel jobban szeretem, de a versszakok sorrendje a másik, kocsmai változatban is ugyanaz, így a magyar szöveg arra is énekelhető.

Az álmod bűntelen


A bőregér elalszik,
lehűl a lápvidék.
Itt óvó kézre lelni,
mi szerelmet ígért,
mi szerelmet ígért.

Egy réges-régi érzés,
egy zöld dombon megyek.
Amit loptam, néhány emlék,
de az álmod bűntelen,
bűntelen,
az álmod bűntelen,
bűntelen,
az álmod bűntelen.


Esküdtem az égre,
hogy nem válunk mi szét.
Kapott arany nyakéket,
s összetörtem szívét,
s összetörtem szívét.

Egy réges-régi érzés,
a lágy mezőn megyek.
Amit loptam, néhány emlék,
de az álmod bűntelen,
bűntelen,
az álmod bűntelen,
az álmod bűntelen.


A sírok közt szaladtunk,
a cimborám meg én.
Ígértük, összetartunk,
míg ránk nem dől az ég,
míg ránk nem dől az ég.

Egy réges-régi érzés,
a lágy mezőn megyek.
Amit loptam, néhány emlék,
de az álmod bűntelen,
bűntelen,
az álmod bűntelen,
bűntelen.

*

Innocent When You Dream


The bats are in the belfry
the dew is on the moor
where are the arms that held me
and pledged her love before
and pledged her love before

It's such a sad old feeling
the hills are soft and green
it's memories that I'm stealing
but you're innocent when you dream 
when you dream
you're innocent when you dream 
when you dream
you're innocent when you dream 

I made a golden promise
that we would never part
I gave my love a locket
and then I broke her heart
and then I broke her heart

It's such a sad old feeling
the fields are soft and green
it's memories that I'm stealing
but you're innocent when you dream 
when you dream
you're innocent when you dream
innocent when you dream


Running through the graveyard
we laughed my friends and I
we swore we'd be together
until the day we died
until the day we died

It's such a sad old feeling
the fields are soft and green
it's memories that I'm stealing
but you're innocent when you dream 
when you dream
you're innocent when you dream
when you dream

 


Szerző: WeakCoffeeJohn  2010.12.31. 13:35 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás álom tom waits

A bejegyzés trackback címe:

https://echooff.blog.hu/api/trackback/id/tr42550504

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása