Mily kegyetlen ez a sertés! Ha már az előző bejegyzés egy disznós dal fordítása volt, következzen most egy újabb sertés-nóta, ám ezúttal egy saját szerzemény (ami egyúttal az ötödik angol nyelvű Echo Off-dal a blogon). A How mean is that hog élményhátterét gyerekkori…


Szerző: WeakCoffeeJohn  2011.03.04. 19:04 Szólj hozzá!

Címkék: angol gyula sertés jim beam bluegrass filológia echo off búvár zsebkönyvek

„You know –You know I know – I know Ain’t no city like – N.O.! N.O. – You know You know – I know Ain’t no city like – M.Ó.!” (Free Agents Brass Band: We made it through that water alapján) Minden lehetőséget megragadunk, hogy…


Szerző: WeakCoffeeJohn  2010.12.06. 21:02 Szólj hozzá!

Címkék: sorozat angol new orleans filológia treme echo off warren zevon mardi gras

Az előző, testiségre épülő, kiéhezett férfidal után ismerkedjünk meg az Echo Off érzelmes oldalával: a számmal, ami 2009 márciusában[1] íródott, nem sokkal a zenekar újjáalakulása után, egy megsemmisítő hangulatú csütörtök reggelen. A szöveg igyekszik minden létező…


Szerző: TomTheTrainTaylor  2010.11.25. 09:32 Szólj hozzá!

Címkék: angol blues oz filológia echo off warren zevon smokey lady

„And every dog, baby, got a day And every dog, baby, got a day Every dog, baby, got a day But I said, „Please, don’t you treat me this-a way.” (Skip James: Sickbed Blues) Íme egy újabb angol nyelvű Echo Off-szám, egy igazi peer-to-peer blues. A dal idén, egy nyári…


Szerző: WeakCoffeeJohn  2010.11.18. 13:21 Szólj hozzá!

Címkék: download angol blues sonny filológia echo off skip james blind willie jimmy reed

A globalizáció, és a világpiac meghódításának csábítása (az állandó mosoncentrikusság ellenére) az Echo Offot sem kerülte el, ezért alkalomadtán angolul is megpróbálkozunk a dalírással. Ennek, illetve a félig emberi, félig állati szörnyekhez való beteges vonzódásunk…


Szerző: TomTheTrainTaylor  2010.10.01. 21:34 Szólj hozzá!

Címkék: angol dance filológia echo off elephant man karl pilkington

süti beállítások módosítása