John Brown című, 1962-es dalában Dylan a háború értelmetlenségét egy anya-fiú kapcsolaton keresztül mutatja be, mellyel régi hagyományhoz nyúl vissza, elég csak a Mrs. McGrath című ír népdalra gondolni (ennek egyik hasonlóan erőteljes változata a My Son John címmel ismert tengerésznóta). A címszereplő nevén keresztül ugyanakkor az amerikai polgárháború legnépszerűbb masírozó-dala, a John Brown’s Body is felidéződik (ami valószínűleg az abolicionizmus Dózsa Györgyéről[1] szól, de az is lehet, hogy csak egy névrokonáról). Ráadásul ez az első magyar nyelvű Bob Dylan-feldolgozásunk, méghozzá jó kis régimódi dúdolással a végén (a magyar fordítás szövege a Dylan 70. születésnapjára készített bejegyzésünkben olvasható).




[1] Az 1859-ben felakasztott John Brown egyébiránt a XIX. század Samuel Beckettje.


Szerző: WeakCoffeeJohn  2011.07.15. 16:42 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás bob dylan filológia echo off john brown

A bejegyzés trackback címe:

https://echooff.blog.hu/api/trackback/id/tr323070432

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása