John Brown című, 1962-es dalában Dylan a háború értelmetlenségét egy anya-fiú kapcsolaton keresztül mutatja be, mellyel régi hagyományhoz nyúl vissza, elég csak a Mrs. McGrath című ír népdalra gondolni (ennek egyik hasonlóan erőteljes változata a My Son John címmel ismert tengerésznóta). A címszereplő nevén keresztül ugyanakkor az amerikai polgárháború legnépszerűbb masírozó-dala, a John Brown’s Body is felidéződik (ami valószínűleg az abolicionizmus Dózsa Györgyéről[1] szól, de az is lehet, hogy csak egy névrokonáról). Ráadásul ez az első magyar nyelvű Bob Dylan-feldolgozásunk, méghozzá jó kis régimódi dúdolással a végén (a magyar fordítás szövege a Dylan 70. születésnapjára készített bejegyzésünkben olvasható).
2011.07.15. 16:42
Szólj hozzá!
Címkék: fordítás bob dylan filológia echo off john brown
A bejegyzés trackback címe:
https://echooff.blog.hu/api/trackback/id/tr583070432
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.