„Stay around in my old hometown
I don’t wanna put no money down
I don’t wanna get me a big old loan
Work them fingers to the bone

(Tom Waits: I Don’t Wanna Grow Up)

Úgy tűnik, lehet itt bizalmi válság, örökös munkanélküliség, visszatérhetnek a nácik T-rexeken lovagolva, de az Echo Off zenekar önfilológus blogja tartja magát, és immáron második születésnapját is megérte. Ami egyúttal természetesen azt is jelenti, hogy ma Tom Waits is ünnepel: 62 gyertyát kell elfújnia, ami a jó egy hónapja megjelent, legújabb stúdióalbumát elhallgatva nem igazán jelenthet kihívást a tüdejének. A Bad As Me-n nekem először a dallamosabb balladák váltak a kedvenceimmé, de mostanra már nagyjából felsorakozott melléjük az összes, tehát mindenkinek azt javaslom, ne féljen az új albumtól, mert meghálálja a gondoskodást. Tom Waitst ezúttal 3 fordítással köszöntjük fel (ha már úgyis karácsony lesz, mindegyik valamiképpen Jézushoz kötődik: az eredeti szövegek itt olvashatóak), de előtte még ugyanarra kérünk titeket, mint egy éve: szavazzátok meg, melyik volt az elmúlt év során felkerült 17 dalunk közül a legjobb (ezen a lejátszási listán hallgathatóak meg összegyűjtve)!

Egyszerre több elemre is lehet szavazni!

Most pedig jöjjenek a fordítások: az első Tom Waits egyik leginkább közismertnek mondható dala, az eucharisztiát újraértelmező Chocolate Jesus, a második a Drót főcímdalaként híressé vált Way Down In The Hole (mind az öt évadban más-más feldolgozásban hallhattuk), a harmadik pedig a brutális erejű Jesus Gonna Be Here, ami egy nagyon szimpatikus köhögéssel ér véget.

1. Tejcsoki Jézus
(Chocolate Jesus)

Engem vasárnap nem vár a templom,
és nem kell térdre borulnom.
A Bibliát sem magolom egyre,
én ezt spéci módon csinálom…
De tudom, Jézus bír engem,
egy ici-picit jobban is, mint mást,
a vasárnapot ott ünneplem,
Zerelda Lee cukorkaboltjánál.

Ó, eljön majd a Tejcsoki Jézus,
és elönt a boldogság!
Biztos van egy Tejcsoki Jézus,
és kielégülést hoz rám.

Nem akarok tuttifruttit,
unom a tejkaramellát.
Egyik sem deríti fel többé,
ezt a kicsi fiúcskát!
Az egyetlen cucc, ami feldob,
az jobb egy zacskó aranynál:
csakis egy Tejcsoki Jézus
hozza el nekem megváltást.

Mikor az idő bedurvul, s az ég whiskyszínre vált,
elfér a megváltón egy kis celofán.
Ragad, mint a rosseb, de ez rendben van,
pikáns ízt tud adni így a fagylaltnak!

Ó, eljön majd a Tejcsoki Jézus,
nekem ennyi épp elég!
Eljön majd a Tejcsoki Jézus,
nekem ennyi épp elég!

Ó, eljön majd a Tejcsoki Jézus,
és elönt a boldogság!
Biztos van egy Tejcsoki Jézus,
és kielégülést hoz rám!

2. A gödör legmélyén
(Way Down In The Hole)

Hogyha átmész a kerten,
néha hátra is nézz.
Bár lehet, tévedtem,
s te a kemény úton mész.
Hogyha Jézussal jársz,
ő megmenthet még,
de az ördögöt tartsd
a gödör legmélyén!

Megkapta fegyvernek,
a dühöt és a tüzet.
De nincs mitől félned,
ha ő fogja a kezed.
Mert legyűri a Sátánt,
mikor dördül az ég,
csak az ördögöt tartsd,
a gödör legmélyén.

Az angyalkórus épp,
Jézus kardjáról énekel.
A szárnyuk pajzsként véd,
és az Úr felé terel.
Csak a kísértést tagadd meg,
mert a keze, mint a jég!
És az ördögöt tartsd,
a gödör legmélyén!

A gödör legmélyén…

3. Jézus bizonyosan
(
Jesus Gonna Be Here)

Mert Jézus bizonyosan,
bizonyosan erre tart.
Egy holdbéli pokróccal,
s falevéllel betakar.
Mindent megígér, minden jót,
homlokom mögül küld altatót.
Mert Jézus bizonyosan,
bizonyosan erre tart.

Ó, én sehova sem… mozdulok innen,
és nem kiáltok már.
Sosem kételkednék,
semmi okom sincs rá.
Ki kell bogoznom önmagam,
mert a világ halálos gombolyag.
És Jézus bizonyosan,
bizonyosan erre tart.

Szemeimet nyitva… tágra nyitva tartom,
hogy észrevegyem az Urat.
Távol, a horizonton
egy vadiúj Ford suhan.
Hallom, éppen ide gurul,
és a neve legyen: Hollywood.
Mert Jézus bizonyosan,
bizonyosan erre tart.

Ó, én mindig is hű… mindig hű voltam hozzá,
És jó is voltam, bizony.
Bár a piát, ő is tudta,
letenni én már nem fogom.
Ezt a helyet most itt hagyom végleg,
bár egy kicsit javítottam rajta.
Ó, és Jézus bizonyosan,
bizonyosan erre tart.

Tudom, Jézus bizonyosan,
bizonyosan erre tart!
Tudom, Jézus bizonyosan,
bizonyosan erre tart!


Szerző: WeakCoffeeJohn  2011.12.07. 15:41 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás szavazás jézus tom waits the wire echo off

A bejegyzés trackback címe:

https://echooff.blog.hu/api/trackback/id/tr923445801

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása